RŠT ir doto organizāciju biedrs

Latvijas Tirdzniecības un rūpniecības kamera

Mediācija un ADR

Latvijas Tirgotāju Asociācija

Atbalsts
Tulkojumi

Tulkojumi

Drukāt

Ne pēc nostāstiem mēs zinām, cik specifiska un dažreiz grūta ir juridiskā valoda, kas sastopama dažādos dokumentos, kā arī valsts iestādēs vai biznesa tikšanās. Taču ir gadījumi, kad saprast šo valodu ir obligāti nepieciešams. Ir vēl grūtāk, ja runā vai raksta ne Jūsu dzimtajā valodā. Vai arī kaut kur pieprasa dokumentu citā valodā.

 

- Ko darīt?

- Atrast tulku!

 

- Kā atrast tulku, kurš zina speciālo terminoloģiju?

- Vērsieties Rīgas šķīrējtiesā, un mēs iedosim Jums augstas klases speciālistu kontaktus.Kā arī iedosim speciālu kodu, kuru norādot, Jūs saņemsiet atlaidi Jums nepieciešamajam tulkojumam.

 

Strīdi Rīgas šķīrējtiesā tiek risināti jebkurā valodā (starp citu, atšķirībā no valsts tiesas, kur viss notiek tikai valsts valodā), dokumentus var sniegt arī jebkurā valodā, taču gadās, ka viena no pusēm vai šķīrējtiesnesis var nepārvaldīt konkrētu valodu. Tieši tāpēc mēs formulējām precīzu shēmu, kā rīkoties un pie kā vērsties gadījumā, ja kādai no procesa pusēm ir nepieciešams tulks.

 

Rīgas šķīrējtiesa vienmēr dalās ar uzņēmējiem uzkrātajā pieredzē, dažādiem kontaktiem, novērojumiem utt. No šī brīža Jūs varat droši vērsties pie mums, ja Jums ir nepieciešams kvalitatīvs un precīzs dažādu dokumentu (līgumu, pavadzīmju, protokolu, aktu, vēstuļu utt.) tulkojums, vai arī ir nepieciešamība pēc profesionāla mutiska tulkojuma valsts vai privātajās struktūrās.

 

Rīgas šķīrējtiesa sadarbojas ar tulkojumu sfēras speciālistiem,
tāpēc, atsaucoties uz mūsu ieteikumu, Jūs saņemsiet atlaidi.

 

Droši rakstiet uz info@court.lv vai zvaniet uz +371 67365100!

 

Atcerieties, ka viens nepareizi iztulkots vārds var maksāt Jums pārāk dārgi!